+49 761 380 969 0 Deutsch

Blog

The secret to a good translation

Written by Anja Peschel This may sound familiar: You need a translation, and since you don’t want to cut any corners, you opt for what appears to be a professional translation service provider. But the final product isn’t at all […]

Read More

Watch out for false friends!

Guest contribution by Isobel Hamilton Nobody likes a false friend. They’re sneaky, they’re treacherous and they can pull the rug right out from under you. False friends are troublesome enough in human form, but here at Peschel Communications we have […]

Read More

Looking back on 2018

Written by Anja Peschel 2018 marked an important anniversary for us, and that is why this year, I want to look back on the last 20 years at Peschel Communications. Thinking about the early days, the first thing that springs […]

Read More

“All’s well that ends well” (In the original Hungarian: Minden jó, ha a vége jó.)

Written by Helena Triesch The very first Meet Central Europe conference took place on 30 and 31 October this year in Budapest. The national language industry associations of Hungary, the Czech Republic, Slovakia and Austria established this annual international event […]

Read More

An evening of reunions and fond memories

Written by Julia Schnieder Translation by Mari Smith The Peschel Communications team was in celebratory spirits this September. A glass of champagne to kick off the party Peschel Communications was founded 20 years ago this year, and we marked the occasion […]

Read More

The project manager’s superpowers

Written by Andrea Unkelbach Translation by Mari Smith The job description of a translation project manager is very different from what it used to be. Freelance translators have always managed their own projects — and of course, this still holds […]

Read More

German expressions in other languages

Guest contribution by Marieke Herbrechtsmeier Translation by Mari Smith Spanish, double Dutch or Chinese? Every language has idioms and figures of speech. Their origin lies in a country’s history and culture, and is often gradually forgotten until only the phrase […]

Read More

Translating personal documents

Written by Sarah Zeller Translation by Mari Smith What you need to know to have your personal documents translated Translating certificates and other personal documents (which usually need to be certified) is a particularly challenging part of our job. These […]

Read More

Jogging bottoms or business casual? From in-house to freelance and back again

Written by Johanna Bettinger The majority of translators working in Germany are freelancers. In fact, a massive 87 percent of members of the German Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ) based in Baden-Württemberg work on a freelance basis.[1] But why […]

Read More

Former programmer goes in a new direction

Guest blog by Tonja Adams Riding a bicycle across the United States with a group of 35 people to raise funds for the American Lung Association gives you a lot of time to think. Where have you been? Where are […]

Read More