+49 761 380 969 0 Deutsch

Blog

“All’s well that ends well” (In the original Hungarian: Minden jó, ha a vége jó.)

Written by Helena Triesch The very first Meet Central Europe conference took place on 30 and 31 October this year in Budapest. The national language industry associations of Hungary, the Czech Republic, Slovakia and Austria established this annual international event […]

Read More

An evening of reunions and fond memories

Written by Julia Schnieder Translation by Mari Smith The Peschel Communications team was in celebratory spirits this September. A glass of champagne to kick off the party Peschel Communications was founded 20 years ago this year, and we marked the occasion […]

Read More

The project manager’s superpowers

Written by Andrea Unkelbach Translation by Mari Smith The job description of a translation project manager is very different from what it used to be. Freelance translators have always managed their own projects — and of course, this still holds […]

Read More

German expressions in other languages

Guest contribution by Marieke Herbrechtsmeier Translation by Mari Smith Spanish, double Dutch or Chinese? Every language has idioms and figures of speech. Their origin lies in a country’s history and culture, and is often gradually forgotten until only the phrase […]

Read More

Translating personal documents

Written by Sarah Zeller Translation by Mari Smith What you need to know to have your personal documents translated Translating certificates and other personal documents (which usually need to be certified) is a particularly challenging part of our job. These […]

Read More

Jogging bottoms or business casual? From in-house to freelance and back again

Written by Johanna Bettinger The majority of translators working in Germany are freelancers. In fact, a massive 87 percent of members of the German Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ) based in Baden-Württemberg work on a freelance basis.[1] But why […]

Read More

Former programmer goes in a new direction

Guest blog by Tonja Adams Riding a bicycle across the United States with a group of 35 people to raise funds for the American Lung Association gives you a lot of time to think. Where have you been? Where are […]

Read More

“Bad Simple English” or 15 reasons why you should consider hiring interpreters

Written by Anja Peschel Translation by Mari Smith This year I am celebrating twenty years as a conference interpreter. When I look back on my career so far, one trend in particular stands out: More and more international conferences and […]

Read More

New input at Elia together 2018

Written by Ellen Göppl, translation by TonjaMarie Adams At the end of February, the leadership team of Peschel Communications greeted each day just like the locals with a hearty „Kaliméra, Athina“ – on February 22-23, Anja Peschel and Ellen Göppl […]

Read More

Making the switch to a career in translation

Interview with Marnie Christensen, Translator at Peschel Communications Where are you from and how did you become a translator? I grew up in New Glarus, Wisconsin, a small town south of Madison, the state capitol. Known as “America’s Little Switzerland”, […]

Read More