+49 761 380 969 0 English

Über Uns

Wir stellen uns vor

Wir wissen, wovon Sie sprechen
Die Übersetzer und Dolmetscher des Übersetzungsbüro Peschel bieten mehr als Sprachkompetenz – sie sind auch Landeskundler, Texter und Experten in zahlreichen Fachgebieten. Die Anpassung an die Kultur der Zielsprache, die stilistische Überarbeitung und die Recherche sind ein wichtiger Teil der Arbeit unserer Übersetzer. Und unsere Dolmetscher sorgen für die perfekte mündliche Kommunikation.

Persönliche Betreuung, konsequente Qualitätssicherung und absolute Termintreue sind für uns selbstverständlich. Unsere DIN EN 15038 Registrierung und die Mitgliedschaft im QSD e. V. (Qualitätssprachendienste Deutschland e. V.) sind Ausdruck unseres Qualitätsbewusstseins.

Jede Übersetzung wird grundsätzlich von einem zweiten Übersetzer oder Lektor überprüft. Dabei ist immer ein Muttersprachler beteiligt.

Unser Leitbild

Unsere Mission ist, Menschen unterschiedlicher Sprachen eine Kommunikation ohne Reibungsverluste zu ermöglichen. Dabei setzen wir Sprache nicht nur korrekt ein, sondern nutzen ihre stilistische und terminologische Vielfalt. Damit bieten wir den Nutzern unserer Übersetzungen und Zuhörern unserer Verdolmetschungen ein Produkt, auf das sie vertrauen können. Die Bedürfnisse unserer Kunden über eine angefragte Leistung hinaus wahrzunehmen und individuelle Lösungen zu finden, ist uns ein besonderes Anliegen. Dazu arbeiten wir innerhalb des angestammten Teams sowie mit externen Mitarbeitern und Kunden eng zusammen und nehmen jede Rückmeldung als wertvolles Feedback an.

Die kontinuierliche Verbesserung unserer Prozesse und die Erweiterung unserer sprachlichen und fachlichen Kompetenzen sind für uns eine Selbstverständlichkeit. Hierzu gehört auch das Arbeiten mit innovativen technischen Lösungen für die Übersetzungsbranche. Wir setzen auf einen persönlichen und partnerschaftlichen Umgang mit unseren Kunden, aus dem alle Beteiligten fachlich und menschlich einen Gewinn ziehen. In diesem Zusammenhang ist es uns wichtig, unsere Arbeit transparent darzustellen, um ein Verständnis der Abläufe und Herausforderungen unserer Arbeit zu ermöglichen. Unser Ziel als Unternehmen ist nicht nur, Arbeitsplätze zu schaffen und Gewinn zu erwirtschaften, sondern auch in einer Vorbildrolle hohe Standards für unsere Branche zu setzen.

 

Bei uns erhalten Sie normkonforme Dienstleistungen

Mit Wirkung vom 29.12.2006 wurden wir von DIN CERTO unter der Nummer 7U121 registriert, d. h. wir führen Übersetzungen gemäß DIN EN 15038 (PDF, 176 KB) aus.
Mit dem Plunet BusinessManager nutzen wir eine der führenden softwarebasierten Management-Lösungen für die Übersetzungsbranche.

Wir freuen uns darauf, Sie kennen zu lernen!

Unser festes Team wird bei Bedarf von freiberuflichen Übersetzern und Dolmetschern unterstützt, deren Qualifikation und Fähigkeiten wir zuvor überprüft haben.
Mit den meisten freien Mitarbeitern arbeiten wir seit vielen Jahren eng zusammen.

Anja Peschel

Anja Peschel

Geschäftsführerin | Konferenzdolmetscherin | Übersetzerin | Revisorin | Lektorin | Terminologiemanagerin

  • Diplom-Dolmetscherin für Englisch und Spanisch (AIIC)
  • Allgemein beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für Englisch
  • Staatlich geprüfte Übersetzerin
  • Zertifizierte Terminologiemanagerin
  • Arbeitssprachen: Deutsch und Englisch
  • Studienaufenthalte in Westminster (London) und Brighton
  • Mitgliedschaft in AIIC, BDÜ, VKD und DTT

Ellen Göppl

Ellen Göppl

Stellvertretende Leiterin | Übersetzerin | Revisorin | Lektorin | Projektmanagerin Dolmetschen

  • Diplom-Übersetzerin (FH) für Französisch und Englisch mit Zusatzsprache Italienisch
  • MBA mit Schwerpunkt Marketing
  • Allgemein beeidigte Übersetzerin für Französisch, Englisch und Italienisch
  • Arbeitssprachen: Deutsch, Französisch, Englisch und Italienisch
  • Studienaufenthalte in Toulouse und Perugia

Andrea Unkelbach

Andrea Unkelbach

Leitende Projektmanagerin

  • Diplom-Übersetzerin für Englisch und Spanisch
  • Allgemein beeidigte Übersetzerin für Englisch und Spanisch
  • Arbeitssprachen: Deutsch, Englisch und Spanisch
  • Studienaufenthalt in Granada

Helena Triesch

Helena Triesch

Projektmanagerin

  • MA in Sprache, Kultur, Translation
  • Arbeitssprachen: Deutsch, Englisch und Spanisch
  • Auslandsaufenthalte in Kanada, Spanien und Neuseeland

Marnie Christensen

Marnie Christensen

Übersetzerin | Revisorin | Lektorin

  • MA in German Studies
  • Staatlich geprüfte Übersetzerin
  • Arbeitssprachen: Englisch und Deutsch
  • Studienaufenthalte an der Humboldt-Universität zu Berlin und der Universität Wien

Sarah Zeller

Sarah Zeller

Übersetzerin | Revisorin | Lektorin | Projektmanagerin Privatkunden

  • MA in Übersetzungswissenschaft
  • Arbeitssprachen: Deutsch, Französisch und Englisch
  • Studienaufenthalt an der Université Michel de Montaigne in Bordeaux

Johanna Bettinger

Johanna Bettinger

Übersetzerin | Revisorin | Lektorin | Projektmanagerin

  • MA in Übersetzen und interkultureller Mediation
  • Allgemein beeidigte Übersetzerin für Spanisch
  • Arbeitssprachen: Deutsch, Spanisch und Englisch
  • Studienaufenthalt an der Universidad de Oviedo

Mari Smith

Mari Smith

Übersetzerin | Revisorin | Lektorin

  • BA in Französisch, Deutsch und Italienisch
  • Arbeitssprachen: Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und Italienisch
  • Auslandsaufenthalte in Frankreich und Spanien

Bärbel Hansen

Bärbel Hansen

Leitende Administratorin | Sekretärin | Projektmanagerin Privatkunden

  • Staatlich geprüfte Übersetzerin für die englische und spanische Sprache
  • Arbeitssprachen: Deutsch, Englisch und Spanisch

Julia Schnieder

Julia Schnieder

Marketingmanagerin

  • BA in Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft und Kognitionswissenschaft mit Schwerpunkt Linguistik
  • Zertifizierte Online-Marketingmanagerin

Praktikant/in

Praktikant/in

Einsicht in alle Arbeitsbereiche: Übersetzen | Lektorat | Terminologiemanagement. Voraussetzungen:

  • Student(in) oder Absolvent(in) eines Studienganges mit starkem Bezug zum (Fach-)Übersetzen und/oder Dolmetschen
  • Muttersprache Deutsch oder Englisch
  • Erste Fremdsprache entsprechend Englisch oder Deutsch
  • Sicherer Umgang mit Textverarbeitung und Internet

Marley

Marley

Bürohund

  • Diplom im Knochenkauen
  • Work-Life-Balance-Beauftragter
  • Zweisprachig Deutsch und Englisch

 

Lust, unser Team zu ergänzen?

Wir suchen fortlaufend:

  • Praktikanten/Praktikantinnen für mindestens drei Monate

Genauere Informationen zum Praktikum finden Sie hier: Infoblatt Praktikum (PDF, 330 KB).