+49 761 380 969 0 English

Übersetzungen | Dolmetschen | Zusatzleistungen

Auf dieser Seite erfahren Sie mehr über unsere Leistungen in den Bereichen
» Fachübersetzungen» Adaptation von Werbung» beglaubigte Übersetzungen und » Eilübersetzungen.

Fachübersetzungen

Sie legen Wert auf Fachkompetenz
fachkompetenz_peschel-communications-gmbh_web
Wir sind nicht nur Experten für Sprache, sondern auch Spezialisten für verschiedene Fachgebiete. Bei der Bearbeitung Ihrer Übersetzung greifen wir auf unsere internen Terminologiedatenbanken, unsere umfassende Bibliothek und natürlich das Internet zurück. Gerne berücksichtigen wir auch Ihre schon vorhandenen Glossare und Dokumentationen.

Während des Übersetzungsprozesses und auch danach stehen wir Ihnen bei Änderungswünschen oder Fragen jederzeit zur Verfügung.

In den folgenden Bereichen übersetzen und dolmetschen wir besonders häufig. Gerne lassen wir Ihnen auch Referenzen zukommen.

Kontaktieren Sie uns telefonisch oder per E-Mail, wir erstellen gerne ein unverbindliches Angebot für Sie.

PESCHEL COMMUNICATIONS GmbH
Wallstraße 9
79098 Freiburg
Telefon +49 761 380 969 0

» Anfrage per E-Mail
» Unternehmensflyer
» Übersetzungsbüro Peschel auf Facebook

Recht

Nicht nur weil das Übersetzungsbüro Peschel gerade einen Steinwurf vom Freiburger Amtsgericht entfernt liegt fertigen wir häufig und gerne juristische Fachübersetzungen an. Ob es sich um Prozessakten, Verträge oder Patentschriften handelt, wir beherrschen die Fachsprache und die für juristische Übersetzungen unerlässliche Präzision. Im Laufe der Jahre haben wir uns dabei ein umfangreiches Hintergrundwissen angeeignet – von A wie Aktiengesetz bis Z wie zivilrechtliche Streitigkeiten.

Erneuerbare Energien

Als Geburtsstadt der Intersolar und Standort des Fraunhofer Instituts für solare Energiesysteme, des Vorzeigeunternehmens Solar-Fabrik AG und zahlreicher solarer Bauprojekte ist Freiburg eine Hochburg der Sonnenenergie. Was lag da näher, als sich auf Übersetzungen im Bereich Solarenergie zu spezialisieren? So betreut das Übersetzungsbüro Peschel die weltweit größte Solarmesse – die Intersolar – seit mehr als zehn Jahren und konnte sich im Laufe der Jahre einen Ruf als Übersetzungsbüro für erneuerbare Energien mit zahlreichen namhaften Kunden aus der Branche schaffen. Dies freut uns nicht zuletzt deshalb, weil wir bei diesem Thema nicht nur mit dem Kopf, sondern auch mit dem Herzen dabei sind.

Medizin und Pharmazie

Ob Sie eine auf Englisch geschriebene medizinische Veröffentlichung lektorieren oder eine Patientenbroschüre für ein neues Medikament übersetzen lassen möchten – diese Aufgabe übernehmen wir gerne. Als Sprachdienstleister für mehrere bekannte Werbeagenturen im Pharmabereich sowie die Freiburger Universitätsklinik ist das Übersetzungsbüro Peschel mit der medizinischen Fachsprache bestens vertraut.

Wirtschaft

Sie möchten Ihren Geschäftsbericht ausländischen Aktionären zugänglich machen? Zu Ihrer Hauptversammlung werden auch ausländische Gäste erwartet, die der deutschen Sprache nicht mächtig sind? Sie möchten sicher gehen, dass Sie bei Vertragsverhandlungen mit ausländischen Partnern sprachlich nicht im Nachteil sind? Die Übersetzer und Dolmetscher des Übersetzungsbüro Peschel bringen die wirtschaftliche Fachsprache präzise und angemessen in die Fremdsprache.

Marketing

Gerade im Marketing wird schnell deutlich, dass Übersetzung nicht gleich Übersetzung ist. Wenn Sie Ihren Kunden die Vorteile Ihrer Produkte oder Dienstleistungen wirksam vermitteln wollen, erarbeitet das Übersetzungsbüro Peschel Texte, die in jeder Sprache ins Schwarze treffen. Dies geschieht auf der Grundlage Ihrer bereits bestehenden Texte, erfordert aber weitaus mehr als eine Wort-für-Wort-Übersetzung. Wir feilen so lange, bis die Botschaft in jeder Sprache die gleiche Durchschlagkraft hat.

Werbung

Es gibt Werbetexte, die man eigentlich nicht übersetzen kann – zumindest wenn man unter „Übersetzen“ die reine Übertragung des Inhalts in die Zielsprache versteht. Um Werbung in der Zielsprache wirken zu lassen, braucht es sprachliches Fingerspitzengefühl und gründliche Kenntnisse der Kulturbereiche sowohl der Ausgangs- als auch der Zielsprache. Aus diesem Grund sprechen wir beim Übersetzungsbüro Peschel in diesem Zusammenhang auch lieber von zielsprachlicher Adaptation: Der zielsprachliche Text ist mit dem Ausgangstext nicht deckungsgleich; Kernbotschaft und Wirkung bleiben aber die Gleiche.

Sozialwissenschaften

Ob es um die Übersetzung eines Berichts über ein humanitäres Projekt, pädagogische Projektberichte oder um die Verdolmetschung einer Fachtagung zur Integration von Menschen mit Behinderungen geht – das Übersetzungsbüro Peschel ist mit der Arbeitsweise und der Sprache des sozialen Sektors bestens vertraut.

Tourismus

Wer im Sommer durch Freiburg geht, merkt schnell, wie international die Besucherstruktur mittlerweile ist. Für Touristen aus Spanien, Italien, Großbritannien, Frankreich und vielen anderen Ländern ist unsere Region ein wahrer Magnet. Dies ist nicht zuletzt darauf zurückzuführen, dass Hotels und Tourismusverbände die Wirksamkeit eines gezielten internationalen Marketings erkannt haben. Dass dabei Informationsmaterial in der Sprache der Besucher zur Verfügung steht, ist Teil einer erfolgreichen Strategie zur Förderung des Tourismus. Das Übersetzungsbüro Peschel unterstützt viele öffentliche und private Kunden bei der sprachlichen Umsetzung einer ausgezeichneten Darstellung.

Kosmetik

Wer in diesem Fachbereich übersetzt, muss Präzision bei der Angabe von Inhaltsstoffen mit einer kreativen Sprache vereinbaren können. Spaß an den Produkten dieser sich schnell wandelnden Branche haben unsere Übersetzerinnen sowieso.

Transcreation

Werbung muss wirken, egal in welcher Sprache
Werbung lässt sich nicht 1 zu 1 übersetzen. Damit Ihre Texte in der Zielsprache und -kultur nicht an Wirkung verlieren, beraten wir Sie und machen Vorschläge, die funktionieren.
Bevor das Werbematerial in den Druck geht, lesen wir auf Wunsch auch gerne die Druckvorlagen Korrektur.

Beglaubigte Übersetzungen

Urkunden, Zeugnisse, Bewerbungsunterlagen
Behörden wie Standesämter, Gerichte oder Notare verlangen meist eine beglaubigte Übersetzung von ausländischen Dokumenten. Auch wenn Sie sich im Ausland bewerben, ist häufig eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Zeugnisse und Empfehlungsschreiben erforderlich. Wir sind für die englische, französische, spanische und italienische Sprache gerichtlich beeidigt und fertigen offizielle Übersetzungen in und aus diesen Sprachen an.

Eilübersetzungen

Haben Sie es besonders eilig?
Sie haben gerade erfahren, dass Sie Ihren Bericht schon morgen vorlegen müssen – und zwar in englischer Übersetzung? Der Vertrag, den Sie nächste Woche mit Ihren spanischen Geschäftspartnern unterzeichnen wollen, kommt erst heute vom Anwalt zurück und muss noch ins Spanische übersetzt werden?

Überlassen Sie das uns. Wir erledigen Übersetzungen oder Lektorate auch „bis gestern“. Durch unsere flexiblen Kapazitäten machen wir selbst das (fast) Unmögliche möglich.

Preise

Übersetzungen werden im Allgemeinen nach Normzeilen à 55 Anschlägen berechnet. Der Preis pro Zeile hängt immer vom Texttyp, Schwierigkeitsgrad, Sprachrichtung, Umfang und Dringlichkeit der Übersetzung ab. Für die Beglaubigung von Übersetzungen berechnen wir eine Pauschale pro Dokument. Für die Bearbeitung z.B. von PowerPoint- oder Indesign-Dateien und für Eilaufträge werden Zuschläge berechnet.

Bei Lektoraten, Transkriptionen, Terminologiearbeit und ähnlichen Projekten stellen wir unseren Zeitaufwand in Rechnung.  Bei Vertonungen kommen außer dem Honorar des Sprechers noch die Miete für das Tonstudio und das Honorar den Tontechniker hinzu.

Gerne unterbreiten wir Ihnen ein unverbindliches Angebot.